Неудавшийся урок грузинского языка

Шел третий день моего отдыха в Боржоми. Мы сидели в гостиной, арендованного домика, вместе с Паатой и Сабой, ужинали и пили вино. Болтали без умолку, - ребята недурно знают русский, и ржали как кони: смехом это назвать язык не поворачивается. 

Когда пури, салат, макароны и сулугуни съедены, а от вина остались бутылка да пробка, чем решает заняться интернациональная компания? Ну, конечно же, начинает учить приезжего иностранца грузинскому языку, в тот вечер иностранцем была я.

«Вот у вас все слова такие - хорошенькие, - заявил Паата, - ну, например, друг, дочь, сын, лето, вино. А у нас знаешь как?». Я замерла в ожидании перевода на грузинский, и как полагается воспитанному иностранцу сделала серьезное лицо, будто готова запомнить и повторить всё сказанное Паатой сходу. «Мэгобари, калишвили, важишвили, запхули и г’хвино», - перевел он.

В воздухе повисло минутное молчание, выпитое и съеденное сказалось на скорости работы моего мозга, но когда мозг отвис, я смогла повторить лишь г’хвино, и мы снова заржали.


12 Января 2019,